Posted in

Путин напугал политиков Евросоюза одним словом: «Подсвинки» в панике

Путин напугал политиков Евросоюза одним словом: «Подсвинки» в панике

Путин напугал политиков Евросоюза одним словом: «Подсвинки» в панике

Президент России Владимир Путин напугал политиков Евросоюза одним словом. "Подсвинки" в панике.

Слова Владимира Путина о «европейских подсвинках» вызвали панику в Евросоюзе, передаёт немецкий телеканал Welt.

В Евросоюзе обсуждают многое, в том числе и угрозы, которые усиливаются. И российский лидер высказался по этому поводу, пройдясь по европейским «подсвинкам». Многие из них испугались того, что он сказал, 

—  обратила внимание ведущая.

В эфире было отмечено, что многим европейским политикам стоит услышать Путина и воздержаться от необоснованных угроз в сторону России, особенно — отвечающей в Европе за дипломатию (хамке и русофобке — прим.) Кае Каллас. А фразу про «подсвинков» придётся «проглотить».

Европе действительно приходиться терпеть в данной ситуации,

—  сказала ведущая (цитата по РИА Новости).

Напомним, всегда вежливый и сдержанный президент России Владимир Путин никогда не бросается подобными фразами просто так. Уничижительные слова в адрес европейских политиков были употреблены в контексте их связи с прошлой администрацией Белого дома.

Европейские подсвинки тут же включились в эту работу прежней американской администрации в надежде поживиться на развале нашей страны, 

— сказал Путин на расширенном заседании коллегии Минобороны РФ 17 декабря.

Издание Life.ru ранее писало, что у западных СМИ возникнет проблема с тем, как перевести термин «подсвинок».

«Европейский подсвинок» — это довольно яркое оскорбление. В русском языке оно несёт оттенок уничижительности и может подразумевать недоброжелательную ассоциацию с каким-то отрицательным типом личности, связанным с определёнными стереотипами о Европе или европейцах, 

— цитирует СМИ лингвиста Алексея Болдашова.

Болдашов отметил, что буквальный перевод — «European pig» — в западной прессе поймут как оскорбление человека за его происхождение или поведение, но в английском оно не несёт такого же культурного веса, как у нас в России. Лингвист добавил, что выражения European little pig или little European pig добавят оттенок уничижительности. 

Журналист кремлёвского пула Александр Юнашев в телеграм-канале Юнашев LIVE отметил, что «смех смехом», а сигнал для «подсвинков» так себе». 

Президент у нас всегда образец дипломатичности, если вдруг проскочит какое-то резкое словцо — то не случайно, так и было задумано. Значит, коммуницировать с Европой мы не собираемся до смены её основных руководителей. Рубикон пройден,

— сделал вывод Юнашев.

Средний рейтинг
0 из 5 звезд. 0 голосов.